3 Replies to “Taking credit where no credit’s due.”

  1. Translation to Spanish
    “Cuando un cristiano me dice que debo adorar a Dios, pienso para mí mismo… Dios aparentemente creó la tierra, pero las guerras, el hambre, el odio, son nuestro problema y debemos enfrentarlos nosotros mismos. Pasamos años trabajando por hacer las cosas mejores, y cuando logran serlo, es Dios quien lo hizo.
    De la misma manera, un padre tiene un hijo y lo abandona en la calle. Alguien viene, lo recoge y lo alimenta. Él trabaja duro y va a la universidad. Imagina ahora que el padre biológico vuelve y te dice que lo veneres por haberte creado y haberte dado todo lo que tienes, aún cuando en realidad no hizo nada y tuviste que luchar por cada cosa que conseguiste en tu vida.
    Dios es muy bueno”

  2. Translation to Spanish (corrected)
    “Cuando un cristiano me dice que debo adorar a Dios porque nos creó, pienso para mí mismo… Dios aparentemente creó la tierra, pero las guerras, el hambre, el odio, son nuestro problema y debemos enfrentarlos nosotros mismos. Pasamos años trabajando por hacer las cosas mejores, y cuando logran serlo, es Dios quien lo hizo.
    De la misma manera, un padre tiene un hijo y lo abandona en la calle. Alguien viene, lo recoge y lo alimenta. Él trabaja duro y va a la universidad. Imagina ahora que el padre biológico vuelve y te dice que lo veneres por haberte creado y haberte dado todo lo que tienes, aún cuando en realidad no hizo nada y tuviste que luchar por cada cosa que conseguiste en tu vida.
    Dios es muy bueno”

    1. I have no idea if this is correct. I am stranded in mono-lingualism (I may have just made up a new term). But it looks convincing. Carlos, you can be in charge of Spanish translations, if you like. The work is hard but the wages are low (nil). :)

      Thanks for contributing.

Leave a Reply